RKSI has extensive experience working on translation projects that range in value from $5,000.00 to $100,000.00. RKSI has developed, designed and localized website in multiple languages, implemented solutions based on internet/intranet B2C, B2B and portal sites for customer in the private sector as well as in the public sector.
RKSI offers a corporate resource pool of extremely capable IT professionals and translators for languages like Spanish, Mandarin, Russian, Korean, and Hebrew & Arabic and have an access to additional resources when required, and an extensive corporate training capability, to support the needs of our Client.
Because every project has different requirements and presents different challenges, we normally customize our process to meet the needs of each of our clients. Below please find our standard process:
Understanding the Project
RK Software, Inc discusses specific project needs and details with Client’s contact person. Realizing that The Spanish language has a few dialects (Puerto Rican, European Spanish and Mexican Spanish), we make sure that we have the right people for the right dialect requested. Other details typically include document format, target audience, reading level, subject matter, special terminology, and turnaround time. RK Software, Inc’s team examines the document(s) and advises Client of any potential issues or concern.
RK Software, Inc prepares SDL Trados compatible files and compares the new files with existing terminology databases and glossaries, if applicable. In the case of HTML or typeset source material, RK Software, Inc prepares files by extracting text and arranging for re-coding or typesetting of final translations, if applicable.
Setting up the Team
RK Software, Inc selects a team of linguists from its wide-ranging, international pool by filtering according to language pair and subject specialization, in order to find the most appropriate translators, editors, and proofreaders for the project. Over time, RK Software, Inc will develop a team of linguists dedicated to Client’s projects.
Coordinating all Aspects
RK Software, Inc coordinates the translation process making sure all steps of the process are thoroughly followed: translation, editing, proofreading, and the use and creation of any necessary glossaries and translation memories. In the case of projects that involve HTML or typesetting, there will be a round of proofreading before final delivery. Moreover, if the translated material will be printed for public distribution, RK Software, Inc offer an additional round of proofreading to make sure the blues are approved before printing.
RK Software, Inc delivers the translation to Client for final approval and facilitates the review process, if requested, including final revisions to the translated text, if any. RK Software, Inc’s fees include one round of client review of the translated text, as long as they occur within 2 weeks of delivery.
Delivering on Time
RK Software, Inc assures that all projects will be completed and delivered to Client in a timely manner and in the same format as the source files were received, unless otherwise requested.
After the project is approved, RK Software, Inc ensures that all new terminology is added to a customized glossary so all team members and Client’s in-house resources can use it on following projects.